Traduzioni per aziende: tempi di consegna e costi
Etichette, pubblicità, sito internet aziendali: tutto quello che un'impresa deve tradurre
La traduzione di documenti aziendali, di etichette alimentari - le cosiddette etichette adesive - in inglese, in francese o nelle lingue dei paesi con cui le aziende locali hanno instaurato delle partnership commerciali è fondamentale per tutte quelle aziende italiane che esportano i propri prodotti all'estero. Etichette di vini, conserve, confetture, la confezione o packaging alimentare di prodotti locali come il cioccolato o il miele, necessitano di una traduzione accurata e consapevole, redatta da professionisti che sappiano come muoversi nel settore delle traduzioni per il settore vinicolo, agroalimentare o dolciario. Allo stesso modo, le aziende straniere richiedono ai propri partner commerciali italiani la traduzione delle schede tecniche di prodotto in inglese, senza le quali non è possibile commercializzare i propri prodotti all'estero. In base al paese di destinazione, potrebbe rendersi necessaria anche la traduzione giurata delle schede tecniche, dei contratti di distribuzione o dei food safety plan. Per questo tipo di documenti, è fondamentale affidarsi a un'azienda esterna che curi le traduzioni in modo professionale, veloce, economico e sicuro. Ecco alcune informazioni che potrebbero esserti utili.
Perché affidarsi a un'agenzia esterna per le traduzioni
Un'azienda che esporta i propri prodotti all'estero ha assolutamente bisogno di personale qualificato, come un'impiegata o un impiegato laureato in lingue straniere, che sia in grado di comunicare con le imprese partner all'estero, scrivere email e gestire telefonate in lingua straniera. Tuttavia, la traduzione di materiale come etichette, cataloghi prodotto o il sito web dell'azienda, è un servizio più specifico che occorre affidare a un'agenzia di traduzioni specializzata, per un risultato economico, veloce ed efficiente. L'agenzia, infatti, si occuperà di garantire la coerenza terminologica tra i vari documenti, facendo in modo che i dati sulle schede tecniche rispecchino quelli indicati sulle etichette adesive dei prodotti. Inoltre, un'agenzia di traduzioni è in grado di fornirvi una data di consegna certa, grazie alla professionalità di chi si occupa di traduzioni in questo settore e sa cosa vogliono le imprese estere, quali termini usare in base al paese di destinazione, e come assicurarvi un risultato che abbia il giusto impatto sul mercato straniero al quale vi rivolgete.
Traduzione di materiale aziendale: quali sono i tempi di consegna
Per le traduzioni in inglese, francese, tedesco o in un’altra lingua di documenti aziendali, etichette, schede prodotto, il tempo dipende dalla lunghezza del testo e dalla complessità terminologica del documento. Tuttavia, se l'agenzia di traduzioni alla quale vi siete affidati conosce già bene i termini che utilizzate più di frequente e di cui avete bisogno per descrivere il vostro brand, i tempi si abbreviano sensibilmente e la vostra traduzione diventa più economica e veloce, senza perdere in accuratezza terminologica. Per questo motivo, è opportuno affidarsi a un'agenzia che possa garantirvi una traduzione a prezzi contenuti, e che man mano che collaborate vi consenta di ricevere i documenti di cui avete bisogno in tempi sempre più brevi, grazie alle memorie di traduzione accumulate e alla raccolta dei termini utili appositamente studiati per la vostra azienda. La vostra agenzia di traduzioni diventerà il partner più affidabile per esportare, distribuire e vendere i prodotti all'estero, assicurandovi una consegna veloce e un risultato finale confezionato in base alle esigenze del mercato inglese, francese, tedesco, spagnolo, americano o cinese.
Quali sono i costi di una traduzione aziendale
Anche il costo varia in base al numero di parole e al tipo di termini utilizzato. In generale, le traduzioni tecniche hanno un costo che si abbassa man mano che l'agenzia di traduzioni raccoglie tutti i termini che l'azienda cliente utilizza più spesso, facendo sì che anche i tempi di consegna si riducano drasticamente. La traduzione di un catalogo di prodotti in inglese, ad esempio, o di una brochure aziendale, può essere effettuata più velocemente se l'agenzia ha già tradotto le schede tecniche di prodotto, o il sito web aziendale in inglese. Allo stesso modo, le etichette dei vini in francese possono essere consegnate più velocemente se l'azienda cliente aveva già richiesto la traduzione delle brochure o di altro materiale pubblicitario.
Quali sono i vantaggi di affidare le traduzioni a un'agenzia esterna
Un'agenzia di traduzioni vi assicura velocità, professionalità e semplicità nelle procedure. Basterà infatti inviare il vostro documento, in qualsiasi formato (pdf, presentazione powerpoint, foglio di lavoro Excel, documento Word o Open Office, ecc) e specificare la lingua o le lingue di destinazione per ricevere un preventivo completo, in cui troverete l'indicazione chiara dei tempi di consegna e dei costi della traduzione. Inoltre, la vostra traduzione manterrà lo stesso formato del file originale che ci avete inviato, consentendovi così di risparmiare tempo e ottenere un documento immediatamente spendibile. Infine, il lavoro effettuato darà i suoi frutti anche per i prossimi servizi di traduzione che ci richiederete.
Le aziende di Modica, Ragusa, Pozzallo - anche le aziende siciliane e del resto di italia - scegliendo aWay come partner per le traduzioni aziendali, avrenno la certezza di ricevere dei documenti in inglese, francese, tedesco, spagnolo, cinese ecc. che mantengano tra di loro una coerenza terminologica e siano caratterizzati da una particolare efficacia dal punto di vista commerciale e del marketing all'estero.
Vuoi conoscere subito quali sono i tempi e i costi per la traduzione di cui hai bisogno? Inviaci il documento aziendale di cui hai bisogno cliccando su "Richiedi preventivo" in alto a destra, e riceverai subito la tua quotazione!