Scrivere un contratto in inglese senza errori: scarica la guida gratuita di aWay!
Scopri con noi le espressioni legali in uso per un accordo senza imprevisti
Sottoscrivere contratti con i clienti è un'operazione che avviene ogni giorno, ma quando si tratta di concludere degli accordi con dei clienti stranieri, le cose cambiano.
Occorre tradurre l'accordo in inglese e scegliere le formule più corrette e riconosciute a livello internazionale per far sì che i propri affari vengano tutelati al meglio. Ma quali sono le sezioni più importanti di un contratto commerciale? Di sicuro, le parti salienti di un accordo siglato tra aziende o tra un professionista e un cliente sono le seguenti:
1) L'oggetto del contratto
2) La sezione che disciplina le eventuali rinunce all'accordo
3) Il trattamento dei dati personali
Per ognuno di questi aspetti, aWay ti guida passo passo suggerendoti le formule in uso in ambito legale che ti permettano di siglare un accordo senza pensieri.
Ti basterà scaricare la nostra guida gratuita dalla sezione "Allegati & Links" per ottenere subito un pdf aggiornato alle ultime disposizioni del settore che include una serie di esempi pratici in versione italiano/inglese, pronte da usare nei tuoi contratti e accordi commerciali.
Ti è stato utile questo contenuto? Contattaci se vuoi suggerirne altri e non perderti i prossimi appuntamenti di #aWayfreedowload!