Atto notarile in più lingue: come fare e cosa occorre sapere
Documento per documento, quali sono le procedure da seguire in caso di atto notarile multilingue
Quando pensiamo a un atto di compravendita, a una procura o a un qualsiasi documento notarile, spesso la prima immagine che ci viene in mente è quella di uno studio polveroso con una serie di persone sedute attorno a una scrivania e intente ad ascoltare il notaio che legge con solennità da un foglio protocollo ingiallito e sporco di inchiostro.
Certo, nel frattempo i tempi sono cambiati, i notai usano il pc e spesso i loro studi sono super moderni, ma per il resto tutto rimane uguale: quasi sempre l’atto in questione viene letto ad alta voce, approvato e sottoscritto da tutti gli interessati. Ma cosa succede quando intervengono persone di diverse nazionalità e, soprattutto, diverse lingue?
Naturalmente, l’iter da seguire varia in base al tipo di documento, ma in linea di massima la regola da seguire è sempre la stessa: affidarsi a un professionista esperto che conosca le procedure e sappia come muoversi nel campo della traduzione legale e giuridica.
Ma vediamo più nel dettaglio quali possono essere i casi in cui uno studio notarile ha bisogno di un traduttore giurato.
Atto di compravendita multilingue
Sicuramente si tratta del caso più comune. Un privato vende un immobile o un terreno a un acquirente straniero, contattato tramite un’agenzia immobiliare o un portale specializzato in compravendita all’estero, ma l’acquirente non conosce la lingua italiana. Cosa fare in questi casi? Prima di tutto, il notaio stila l’atto di compravendita in italiano. Successivamente, contatta il suo traduttore giurato di fiducia perché traduca l’atto dall’italiano all’inglese, al francese, al tedesco o alla lingua necessaria nel caso specifico. In questo contesto il traduttore avrà due compiti fondamentali: garantire la conformità della traduzione al documento originale dal punto di vista non solo del contenuto ma anche della grafica e dell’impaginazione, che deve essere il più possibile fedele all’originale. Inoltre, al momento dell’atto il traduttore legge ad alta voce il documento immediatamente dopo la lettura in italiano ad opera del notaio stesso. Durante questa fase, il suo compito sarà inoltre quello di assicurarsi che l’acquirente straniero abbia ben inteso tutto ciò che sta per firmare, e fa da mediatore per eventuali domande da rivolgere al notaio. Infine, sottoscrive il documento bilingue insieme con tutti gli altri comparenti in qualità di interprete ufficiale.
Procura in diverse lingue
Anche per la procura, similmente al caso dell’atto di compravendita, occorre prima entrare in possesso della versione italiana del documento per potersi rivolgere a un traduttore giurato. Potrebbe anche accadere, però, che il testo sia stato redatto all’estero per nominare, ad esempio, un procuratore in Italia. In questo caso, il notaio straniero che autentica la firma del mandatario si metterà in contatto con il notaio italiano di riferimento per far tradurre la procura in italiano e farla firmare all’interessato.
Allegato in lingua con apostille
Spesso accade che un atto notarile redatto in italiano debba, in base alle circostanze, includere un allegato in una lingua diversa dall’italiano. Può trattarsi della dichiarazione di un notaio straniero, di un certificato utile ai fini dell’atto o semplicemente di un’apostille. In ogni caso, però, sarà necessario tradurre ogni parte del documento che non sia in italiano e, a seconda dei casi, potrebbe essere il caso di procedere alla traduzione giurata della sezione in lingua straniera, traduzione da allegare all’atto ufficiale finale. Anche in questo ambito, ogni singolo notaio decide come regolarsi ma il filo conduttore che accomuna tutte le procedure è sempre il ricorso a un traduttore giurato che sappia come muoversi in questo campo così vasto.
Hai bisogno di una consulenza più precisa o vorresti ricevere un preventivo per la traduzione di un atto notarile? Stai per vendere un immobile a una persona che non parla italiano e non sai se il tuo notaio ha già un traduttore di fiducia? Contattaci tramite il tasto in alto a destra e saremo felici di venirti incontro!